Article source: www.churchinneed.org

Translated into approximately 200 languages, ACN’s Child’s Bible is the only book that some children own in their native language. Now, with the help of ACN, Father Stefaan Lecleir, a missionary priest in South Sudan, is having the Child’s Bible translated in Pazande, the language spoken by the Azande people in parts of South Sudan, the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo.

“About 95 percent of the people in my parish are illiterate,” explains Father Stefaan Lecleir during a visit to the international headquarters of the charity Aid to the Church in Need (ACN). The priest, originally from Antwerp, is a missionary in South Sudan and, with the help of ACN, has been working on a project to help the children of his parish learn to read and pray in their native language, Pazande.

The Belgian priest firmly believes in the importance of children learning to read in their own language. “This is the approach taken by most educational and children’s organizations,” says Father Stefaan. “To learn to read and pray in your own language is very powerful and something that the children respond to very positively.”

A parish centered on prayer and children
Before arriving in South Sudan three years ago, the priest had worked in the seminary and radio with the Diocese of Antwerp. After asking his bishop in Belgium if he could become a missionary, Father Stefaan was sent to the Diocese of Tombura-Yambio in the southwest South Sudan, a region neighboring the Democratic Republic of the Congo.

He was assigned to the parish of Sakure. “There are around 70,000 living people in my parish area,” states Father Stefaan. “There are four villages and 11 other smaller settlements within the parish’s boundaries.”

Children and young people are at the heart of the parish’s ministry. “We have a youth center and school in the middle of the parish,” the priest explains. The center is active in promoting prayer, with 23 child participants between the ages of 13 and 18, and has a chapel that was recently constructed in the parish with help from ACN.

Translating the Child’s Bible
Reading is central to both the school and the center. There was, however, one problem. There was no version of the Child’s Bible available in the children’s native language, Pazande. “Those who can read are normally only able to read in English. There are not many books in Pazande, so the children learn how to read in English, but the letters of the alphabet are pronounced very differently in Pazande compared to English,” explains the Belgian priest.

Father Stefaan was already familiar with ACN from his time in Belgium and began working with the charity to translate the Child’s Bible into Pazande. “We had three native Pazande-speakers translate the text,” explains the missionary. “They are priests, including a director of the local university. After they had translated the text, I gave it to some young teachers, who are also native speakers, and had them read it out loud. That way, we were able to edit the text so it sounded better when read out loud.” After the final text in Pazande was approved by the bishop, Father Stefaan sent it to ACN, and the Pazande edition of the Child’s Bible is now being prepared for print and distribution.

The importance of local languages
Almost all of Father Stefaan’s parishioners belong to the Azande people and speak Pazande as their first language, with the Belgian missionary celebrating Mass in the language. This is not always the case in a country like South Sudan, which has many different tribes with their own languages.

“English is an important language to learn in order to advance in life, and it is good for the children to be able to speak it,” the Belgian missionary explains.

But despite the importance of English, Father Stefaan says that it is still better to teach the children to read in Pazande first: “Starting with their native language allows them to learn how to read better, and they can easily move on to learning how to read in other languages like English, as they have a firmer foundation in literacy. It also helps them to appreciate their culture by being able to read in their own language.”

According to the priest, the children like to learn to read in their native language, and it also has an unintended benefit: “It is also helping me to improve my own Pazande. There is no better way to learn something than by teaching it to children.”

Click here to KEEP UPDATED on the latest news by subscribing to our FREE weekly newsletter.

> Please support Christian media and journalism in South Africa. Help us to spread the Word of God and take a stand for the truth by making a donation to our ministry. We appreciate your support. Click here to take hands with JOY! Magazine. 


Date published: 10/03/2025

DISCLAIMER
JOY! News is a Christian news portal that shares pre-published articles by writers around the world. Each article is sourced and linked to the origin, and each article is credited with the author’s name. Although we do publish many articles that have been written in-house by JOY! journalists, we do not exclusively create our own content. Any views or opinions presented on this website are solely those of the author and do not necessarily represent those of the company.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here